ЗАНИМАТЕЛЬНОСТЬ КАК СРЕДСТВО ПОВЫШЕНИЯ МОТИВАЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ НА СРЕДНЕЙ СТУПЕНИ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ

ЗАНИМАТЕЛЬНОСТЬ КАК СРЕДСТВО ПОВЫШЕНИЯ МОТИВАЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ НА СРЕДНЕЙ СТУПЕНИ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ

Авторы публикации

Рубрика

Педагогика

Просмотры

41

Журнал

Журнал «Научный лидер» выпуск # 18 (63), май ‘22

Дата публикации 30.04.2022

Поделиться

Статья посвящена рассмотрению роли и месту элементов занимательности в системе обучения английскому языку; рассмотрению элемента занимательности в организации обучения английскому языку как одного из условий повышения речевой активности учащихся, а также мотивации учащихся на среднем этапе обучения; использованию стихотворных и песенных текстов, видеосюжетов, рифмовок, пословиц и лимериков как средств обучения устной иноязычной речи учащихся. На основе проведенного анализа, делается вывод насколько использование и внедрение элементов занимательности в урок является эффективной технологией в обучении английскому языку в средней школе.

Справедливо утверждение, что самый большой недостаток учителя быть скучным, потому что именно состояние скуки ослабляет возможность познания ученика, расслабляет его в учебных действиях, вносит равнодушие в процессе в результате учебного труда, отчего учение приобретает для школьника характер неприятной навязанной ему утомительной работы.

Каждому учителю хочется сделать свое занятие интересным и увлекательным, добиться того, чтобы развивался познавательный интерес школьников, их творческая мыслительная активность. Признавая ведущую роль мотивации в обучении английскому языку, учителю необходимо представлять себе способы и приёмы её формирования в условиях школы.

В качестве стимула мотивации может выступать занимательность, которая связана с интересными сторонами вещей, явлений, процессов, воздействующих на обучаемого.

Однако применение занимательности ради занимательности дает прямо противоположный эффект - ученики идут на урок ради забавы и бесполезного времяпрепровождения, школьный предмет не имеет для них должного веса, а учитель выглядит клоуном, основное назначение которого - развеселить учеников.

Не обязательно весь урок проводить по нетрадиционной методике, дабы не отстать от учебного плана. Надо просто постараться внедрить в его систему элементы занимательности, которые будут органично сочетаться с другими его элементами. Когда мы правильно используем занимательность эффективность процесса усвоения поднимается. Возрастает мотивация учения, ученики с радостью приходят на урок.

Но что же такое элемент занимательности? Само слово элемент предполагает наличие определенной системы, составной частью которого он является.

При подборке занимательных материалов следует пользоваться общими рекомендациями. Важно определить место занимательности в изучении темы и выделить ее направленность (мотивацию). Нужно правильно согласовать ее с намеченными целями урока и определить соответствует ли занимательный материал уровню подготовленности учащихся.

Для повышения интереса к урокам и успешному изучению материала учитель может использовать на уроках такой вид занимательности, как игры.

Игра - особо организованное занятие, требующее напряжения эмоциональных и умственных сил. Игра всегда предполагает принятия решения - как поступить, что сказать, как выиграть? Желание решить эти вопросы обостряет мыслительную деятельность играющих.

В ходе игры ситуация проигрывается несколько раз и при этом каждый раз в новом варианте. Но вместе с тем ситуация игры - ситуация реальной жизни. Реальность ее определяется основным условием игры - соревнованием. Желание победить мобилизует мысль и энергию играющих, создает атмосферу эмоциональной напряженности.

Хотелось бы выделить цели использования игр на уроках иностранного языка. Основных целей шесть:

- формирование определенных навыков;

- развитие определенных речевых умений;

- обучение уметь общаться;

- развитие необходимых способностей и психических функций;

- познание (в сфере становления собственно языка);

- запоминание речевого материала.

Все виды игр предполагают наличие трех этапов: подготовительного, проведения игры, контроля.

Подготовительный этап

Этот этап включает предварительную работу учителя и учащихся. Подготовка учителя предусматривает:

1) выбор темы и формулирование проблемы;

2) отбор и повторение необходимых языковых средств;

3) уточнение параметров ситуации;

4) уточнение цели игры.

Подготовка учащихся заключается в следующем:

1)  поиск дополнительных данных по теме;

2)  повторение речевых формул;

3) проведение игры.

Поэзия заставляет также интенсивно работать творческое воображение, способность к которому лежит в основе восприятия искусства.

Использование поэтических произведений на уроках иностранного языка совершенствует произносительные навыки детей, развивает навык выразительного     чтения, обеспечивает     создание     коммуникативной, познавательной (усваивается и закрепляется лексика) и эстетической мотивации.

К сожалению, ограниченное время урока не позволяет использовать стихотворные тексты большого объема.

А короткие рифмовки, загадки, стихотворения, скороговорки, адаптированные к определенному уровню знаний школьников, могут стать неотъемлемым занимательным элементов в системе каждого урока.

При помощи рифмовок и скороговорок можно решить целый комплекс важных методических задач:

- презентация нового звука, его произношения;

- отработка изучаемого фонетического явления (при чтении и заучивании

рифмовок);

- введение нового лексического материала;

- введение новой разговорной темы и организация обсуждения;

- введение и закрепление грамматического материала (при работе с

рифмовками и стихами, которые помогают учащимся без труда удержать

в памяти сложные грамматические структуры);

- презентация и толкование языковых реалий;

- использование лексико-грамматического материала на продуктивном уровне (при трансформации и составлении рифмовок по аналогии).

Примерные задания по работе со скороговорками:

Вот пример скороговорки со звуком [p], с которой можно тренировать фонетические навыки:

Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

И несколько скороговорок на звук [f]:

  1. Four furious friends fought for the phone.
  2. Fat frogs flying past fast.
  3. Five fat friars frying flat fish.
  4. There was a young fisher named Fisher who fished for a fish in a fissure.
  5. If two witches would watch two watches, which witch would watch which watch?

При изучении иностранного языка пословицы играют очень важную роль. Они обогащают словарный запас учащихся, расширяют их кругозор, тренируют учащихся в монологической и диалогической речи, учат следовать мудрым советам в жизни. Выучив пословицы, учащиеся с удовольствием употребляют их в речи.

Разновидностью стихотворных произведений небольшого объема, с которыми удобно работать на уроках являются лимерики и клерихью.

Работа с лимериками и клерихью развивает ребенка, обогащает его духовный мир, прививает чуткость к поэтическому слову. Что сюда входит?

Во-первых, вместе ученики вместе с учителем делают перевод пятистишия (так называемый подстрочный перевод). По ходу им объясняются значения незнакомых слов и фразеологических оборотов, иногда учитель отсылает учащихся к словарю. Часть лимериков, наиболее легких в словарном отношении, ученики переводят сами. Такая работа, несомненно, расширяет словарный запас учащихся.

Во-вторых, можно попросить школьников сравнить подстрочный перевод с литературным переводом лимериков. Ребята убеждаются в том, что в поэтическом переводе невозможно сохранить все детали подлинника, так как важно сохранить и передать его основной смысл, отделить главное от второстепенных деталей. Сложность перевода обусловлена еще тем, что английские слова гораздо короче русских, а значит, в строку входит гораздо больше информации.

В-третьих, можно организовать конкурс на лучший стихотворный перевод лимериков. В этом случае нет необходимости знакомить учеников с образцами литературных переводов, чтобы не навязать им те или иные конструкции. На примере нескольких лимериков необходимо показать ученикам, что второстепенные детали заменяются другими, главное сохранить рифму, ритм, традиционное количество и длину строк.

В-четвертых, ребята с удовольствием иллюстрируют лимерики. Небольшие в пол альбомного листа красочные рисунки выставляют на стенде в кабинете.

Форма лимериков строго определена: пять строчек анапестом, рифмуются 1,2,5, и 3,4 строчки (по схеме аавва):

There was an old Man of Moldavia a

Who had the most curious behaviour: a

For while he was able, в

He slept on the table, в

That funny Old Man of Moldavia, a

Песни – это огромный, практически бездонный и постоянно обновляющийся источник, в котором для каждой учебной темы можно найти примеры.

В песнях, чаще всего построенных в виде монологического высказывания в разговорном стиле или как диалог, сосредоточены наиболее употребляемые лексико-грамматические конструкции, которые необходимы ученикам, в первую очередь, для скорейшего вхождения в живой разговорный язык, для преодоления языкового барьера.

Во-первых, используя мелодическую основу, мы облегчаем ученикам задачу постановки правильного звук извлечения и артикуляции. Во-вторых, что особенно ценно, ученики сразу учатся выражать свои мысли на иностранном языке не с помощью отдельных слов, а целыми словосочетаниями и фразами, они обучаются понимать связную иноязычную разговорную речь, осваивают целые сегменты речевого потока, правила ударения и т. д.

Многочисленные повторы, характерные для песенного жанра, отмечает Г. И. Синькевич, способствуют легкому и непроизвольному запоминанию лексико-грамматических конструкций, тем самым, повышая эффективность тренировки [Синькевич 2002:51].

Песню можно использовать на всех этапах учебного процесса:

- для фонетической зарядки на начальном этапе урока;

- для более прочного закрепления лексического и грамматического

материала;

- как стимул для развития речевых навыков и умений;

Песня должна быть аутентичной, она должна соответствовать возрасту и интересам учащихся (в идеальном варианте - выбрана самими учениками), по возможности отражать реалии современной жизни, что, в силу возрастных особенностей, наиболее интересно учащимся 8-9 классов и старше.

Также необходимо соответствие песни уровню языка учащихся, методическая ценность песни и некоторая корреляция с учебными программами. Далее учитель разрабатывает систему упражнений по данной песне.

Применение видео является очень эффективным при формировании коммуникативной культуры школьников, т.к. видеоматериалы не только представляют учащимся живую речь носителей языка, но и погружают их в ситуацию, в которой они знакомятся с языком мимики и жестов, стилем взаимоотношений и реалиями страны изучаемого языка. Видеоматериал позволяет, помимо заданий на понимание, давать учащимся задания на трактовку мимики и жестов ("body language"), на распознавание стиля взаимоотношений и т.п. с тем, чтобы в реальной ситуации учащиеся не делали грубых ошибок при общении с представителями страны изучаемого языка. Видео на уроке представляет язык в живом контексте.

Есть ряд ситуаций на уроках, когда видео может быть особенно
полезным. Например,

1. Если мы хотим представить законченный языковой контекст.

2. Показать коммуникативную сторону языка через изучение мимики и жестов.

3. Практиковать навыки аудирования в естественном контексте.

4. Представить ситуации для обыгрывания в классе (например, ролевая игра). 5. Практиковать навыки описания и пересказа.

6. Обогатить словарный запас.

7. Стимулировать общение или дискуссию.

В рамках эксперимента был проведен урок по теме " Weather. Seasons " с использованием различных видов занимательности.

Согласно результатам, проведенного нами исследования использование элементов занимательности является эффективной технологией в обучении английскому языку на среднем этапе, способствующей реализации принципа коммуникативной направленности процесса обучения иностранном языку и осуществлению личностно - ориентированного подхода в обучении. Применение данной методики способствовало:

- значительному повышению уровня владения языковым материалом и говорением как одним из видов речевой деятельности;

- повышению уровня внутренней мотивации учащихся;

- повышению активности учащихся, в том числе и отстающих на уроке;

- повышению общего интеллектуального развития учащихся.

Список литературы

  1. Веренинова Ж.Б. Песня как методический прием при фонетической отработке английских серединных сонантов // ИЯШ. 2000. №5. С.26-31.
  2. Давер М.В. Комплексные рифмовки в структуре урока французского языка // ИЯШ. 2000. №6. С.31-33.
  3. Калимулина О.В. Ролевые игры в обучении диалогической речи // ИЯШ. 2003. №3. С. 17-20.
  4. Карпиченкова Е.П. Роль музыки и песен в изучении английского языка // ИЯШ. 1990. №5. С.45-48.
  5. Синькевич Г.С. Песни на уроках английского языка // ИЯШ. 2002. №1. С.50-53.
Справка о публикации и препринт статьи
предоставляется сразу после оплаты
Прием материалов
c по
Осталось 5 дней до окончания
Размещение электронной версии
Загрузка материалов в elibrary
Публикация за 24 часа
Узнать подробнее
Акция
Cкидка 20% на размещение статьи, начиная со второй
Бонусная программа
Узнать подробнее