На сегодняшний день существует достаточно много способов и методов обучения китайской письменности, и данная сфера постоянно развивается. Многие исследователи, лингвисты, преподаватели и самоучки стремятся найти наиболее эффективный путь изучения иероглифов.
Самый известный и широко распространённый способ — это метод обучения через графемы. Иероглифы состоят из графем и черт. Сюй Шэнь представил это в книге «Происхождение китайских иероглифов», где он предлагает 6 категорий построения иероглифического знака (символограмма, пиктограмма, фонограмма, идеограмма, «видоизменённая категория» и заимствования), которые в итоге формируют правила написания иероглифа [4, 86-89]. Черта — минимальный графический элемент, а графема — структурный элемент, состоящий из одной или нескольких черт и несущий значение. Ключ (部, bùshǒu) — это графема или иероглиф, из которых состоят более сложные иероглифы. Знание этих элементов облегчает процесс запоминания.
Другим методом является разделение иероглифа на составные части. Например, существует такая категория иероглифов как фонограммы – это иероглифы, состоящие из компонентов, где один компонент отвечает за смысл (ключ в иероглифе), а другой – за произношение (фонетик) [5, 185]. Например, иероглиф 情 (чувство) можно разобрать на 忄 (сердце) и 青 (молодой), который в свою очередь состоит из 月 (луна), где фонетиком является 青. Однако, этот метод часто неэффективен из-за отсутствия ассоциативной связи между компонентами, что может затруднить запоминание.
Ассоциативный метод, предполагает создание образных историй на основе графем иероглифа. Например, 愉 (наслаждаться) можно представить как «один человек с ножом на луне чувствует себя счастливым». Этот подход помогает запоминанию, но не всегда отражает истинное значение иероглифа.
Этимологический метод, описанный Н.Г. Паюсовым, направлен на изучение происхождения и графической структуры иероглифов. Он включает анализ развития знаков от древних изображений до современного написания, что помогает глубже понять смысл иероглифов [3, с.187-193].
Цзя Гоцзюнь предлагает визуализировать происхождение иероглифов через рисунки и схемы [6, 156]. Однако проблемой является утрата смысловой нагрузки некоторых ключей, реформы письменности и появление новых, не этимологически понятных иероглифов.
Коммуникативно-деятельностный подход, ориентированный на практическое применение языка, также нашёл применение. Дж. Р. Аллен считает, что навыки письма можно заменить клавиатурным набором [7, 243]. Однако, по нашему мнению, исключение письменной практики отрицательно влияет на усвоение материала.
Вывод: Сравнительный анализ существующих методов обучения китайской письменности позволяет сделать вывод, что наиболее эффективным и универсальным способом является обучение через графемы. Этот метод сочетает в себе аналитический и ассоциативный подходы, способствует систематизации знаний и развитию индивидуальных стратегий запоминания. Он легко адаптируется к разному уровню подготовки учащихся и может быть успешно интегрирован в современный образовательный процесс. Применение комплексного подхода с опорой на графемный анализ, ассоциативные и этимологические элементы обеспечивает наиболее устойчивое запоминание и понимание иероглифов.
Список литературы
- Ван, Л., Старостина, С. П. Китайско-русский учебный словарь иероглифов. 2-е изд., испр. и доп. М.: АСТ: Восток-Запад, 2006. 382 с.
- Задоенко, Т. П., Хуан Шуин. Основы китайского языка. Вводный курс. М.: Наука, 1993. 214 с.
- Нечаева, Л. Т. Методическое наследие наших учителей (1950-1985 гг.) / Л. Т. Нечаева // Японский язык в вузе: актуальные проблемы преподавания: материалы 3-й Международной научно-практической конференции (Москва, 11-13 марта 2021 года). М.: ООО Издательство «Ключ-С», 2021. С. 187-193
- Сюй Шэнь. Происхождение китайских иероглифов. Пекин: Китайское книгоиздательство, 1963. 789 с.
- Хуан Божун, Ляо Сюйдун. Современный китайский язык. 3-е изд., перераб. Пекин: Издательство высшей школы, 2002. 643 с.
- Цзя Гоцзюнь. Научно-обоснованная методика преподавания иероглифики. Чанша: Хунаньское народное издательство, 2001. 270 с.
- Allen, J. R. Why Learning to Write Chinese Is a Waste of Time: A Modest Proposal // Foreign Language Annals. – 2008. – Vol. 41, No. 2. – P. 237-251