Изучение ключевых элементов культуры, которые отражаются в языке, является одной из самых актуальных проблем современной лингвистики и лингвокультурологии. Чтобы исследовать проявление стереотипных черт в образе русской женщины в художественной литературе, необходимо составить ассоциативный перечень реакций на стимул «женщина». Благодаря этому можно проследить степень стереотипизации образа русской женщины в художественной литературе на основе языковых единиц. По результатам ассоциативных экспериментов можно сделать следующий вывод. В перечень ядерных компонентов входят следующие реакции: «красивая» (со всеми входящими в него ассоциациями, такие как «привлекательная», «симпатичная» и другие»), «мать» и «женщина, занимающаяся домашним хозяйством». Также можно составить перечень периферийных компонентов с наибольшей частотностью: «умная», «добрая», «любящая», «заботливая», «стройная», «воспитывает детей», «красится», «работает», «заботливая», «нежная» [2, с. 16]. Рассмотрим русских женских персонажей во французских и британских художественных произведениях, чтобы проанализировать степень стереотипизации образов.
Во-первых, рассмотрим проявление ядерной черты «мать» и обратимся для этого к французской литературе, а именно – к Эммануэлю Карреру и его произведению «Русский роман». Нас интересует образ матери Анны – знакомой главного героя. Несмотря на названный статус матери, мы не видим каких-либо взаимодействий Анны с ней, а автор акцентирует внимание на том, что сама Анна не выглядит в глазах главного героя, как русская женщина. Не давая ее портретного описания, рассказчик упоминает лишь, что Анна особенная. Это связано с её знанием французского языка. Благодаря этому герой не присваивает Анне типических черт русской женщины. Мать Анны отличается от дочери. Здесь уже даются более детальные портретные описания: «une très petite femme au visage ridé, enveloppée dans une lourde pelisse» [3, с. 150] («очень маленькая женщина с морщинистым лицом, закутанная в тяжёлую шубу»). Также образ матери Анны отсылает на расстановку бедных советских кухонь, где «русские собирались, чтобы в полголоса покритиковать беспросветную жизнь и общественный строй»: «je suis une femme misérable, j’ai honte de moi, j’ai honte de ma maison» [3, с. 152] («я несчастная женщина, мне стыдно за себя, мне стыдно за свой дом»). Эта женщина напрямую ассоциируется с русским народом, что и является причиной отсутствия каких-либо ярких связей между ней и Анной. Можно сделать вывод, что героиня хоть и выполняет роль матери, и несёт в себе ядерную черту «мать», но эта роль исключительно формальная. Также в произведении «Русский роман» проявляется ядерная черта «красивая». В основном эта ассоциация связана с образом молодых девушек, которые стремятся покинуть родную провинцию и обосноваться в Москве. Их герой воспринимает практически исключительно через внешность, как, например, «filles longilignes, blondes, ravissantes» [3, с. 152] («девушки красивые, блондинистые, стройные»). Но на контрасте он говорит о ярко-выраженных отрицательных поведенческих чертах, такие как меркантилизм, цинизм, высокомерие: «leur regard glacial qui révèle le mépris» [3, с. 151] («их ледяной взгляд, в котором сквозило презрение»). В образе русских девушек в произведении Эммануэля Каррера отсутствуют такие периферийные черты как «добрая», «заботливая», «любящая». Близким к этим ассоциациям является только черта гостеприимства, которая проявляется в образе матери Анны.
Во-вторых, обратим внимание на английскую литературу и на одну из её самых ярких представительниц – Агату Кристи. В качестве примера мы рассмотрим детективный роман «Убийство в Восточном Экспрессе». В данном произведении интересно проявление ядерной черты «красивая». Эркюль Пуаро оказывается в поезде среди многочисленных пассажиров, один из которых предстаёт в образе Натальи Драгомировой – русской княгини. Как только княгиня появляется на страницах романа, автор в первую очередь обращает внимание на её портретные характеристики, в описании которых несколько раз повторяется слово «уродливость»: «одна из самых уродливых женщин, которых ему доводилось видеть в своей жизни». Но «это была выдающаяся уродливость – она скорее привлекала, чем отталкивала» [4, с. 36]. То есть, несмотря на явное отсутствие черты «красивая», черта «привлекательная» – которая включена в ассоциативное поле «красивая» – в образе княгини присутствует. Затем следует акцент на заметной денежной обеспеченности княгини и её предрасположенности к роскоши: «Её шея была украшена широким «воротником» из очень крупных жемчужин, которые… были настоящими. Пальцы унизаны кольцами, плечи прикрывало соболиное манто» [4, с. 36]. Завершается её неоднозначное описание «очень дорогой шляпкой» и похожим «на жабью морду» лицом. Характеристика с помощью слова «жабье» ассоциируется с той самой уродливостью, которая была указана ранее, но она строится на контрасте с обеспеченностью княгини, ставя рядом с «жабьим лицом» «крупные жемчужины», «соболиное манто», «кольца», «дорогую шляпку». Формально, княгиня несёт в себе ядерную черту «красивая», но этому способствуют украшения, дорогая одежда и прочие детали, а не природная внешность. Её нельзя назвать прямой носительницей черты «красивая», но она так или иначе связана с периферийными чертами «привлекательная» и «женственная», которые включены в ассоциативное поле «красивая». Также княгиня является носительницей периферийной черты «воспитанная», что проявляется в её поведении и особенно – в речи. На протяжении всего романа неоднократно упоминается, что, несмотря на плохо скрываемое в голосе презрение («Княгиня Драгомирова презрительно ответила…») [4, с. 198], её голос «чёткий и вежливый», как указывает автор. Драгомирова показана как особа гордая, независимая, умеющая вести себя в обществе.
И в-третьих, рассмотрим британскую писательницу Вирджинию Вулф и её роман «Орландо». Ядерная черта «красивая» в героине романа – Марусе Станиловске Догмар Наташе Лиане, которую герой кратко называет Сашей – проявляется в несколько непривычном виде. Главный герой не даёт прямого ответа на вопрос о красоте Саши, а весь её внешний облик пронизан недосказанностью и таинственностью. Она одета в восточные одежды, в которые, по мнению автора, наряжаются все русские («свободный камзол и шальвары по русской моде») [1, с. 321]. Герой неоднократно пытается подобрать подходящий метафорический ряд, чтобы внешне охарактеризовать яркую Сашу на фоне белого снега: «дыня», «ананас», «олива», «изумруд», «лисица на снегу» [1, с. 328]. Весь метафорический ряд экзотичен, что можно сопоставить с необычностью всего русского народа в понимании англичан в произведении («о московитах известно было немногое» [1, с. 322]). Нельзя сказать, что данная метафорическая оценка негативная, из чего следует вывод, что Саша является носительницей черты «красивая», но без прямой оценки её внешности. Скорее, читатель, изучив метафорический ряд и описание одежд, сам решает, привлекает ли его облик героини или нет.
Более никаких ядерных черт концепта «женщина» Саша в себе не несёт. Это можно объяснить той ролью, которую героиня непосредственно выполняет в «Орландо». В названном романе русская девушка становится тем образом, который подвергает под сомнения стереотипы о русских. С одной стороны, это связано со стереотипными взглядами самих англичан. Неоднократно в произведении выделяются отрицательные национальные черты русского человека: «в своих огромных бородах, под меховыми шапками, они почти всегда молчали; пили какое-то темное пойло, то и дело его сплевывая на лед» [1, с. 322]. Саша опровергает эти стереотипные восприятия. С другой стороны, это можно сопоставить и с устоявшимся ассоциативным перечнем черт концепта «женщина». Так как героиня романа практически не несёт в себе каких-либо ядерных черт, то можно сделать вывод об отсутствии стереотипизации образа русской женщины в романе «Орландо». Ассоциация «красивая» также проявляется не традиционным путём, что указывает на отсутствие стереотипных черт.
Итак, рассмотрев проявление ядерных и периферийных черт концепта «женщина» в зарубежной литературе, мы можем сделать вывод о наличии самобытных образов русской женщины в зарубежной литературе, отличных от образов в русской литературе. Это говорит о том, что образ в иностранной языковой картине мира представлен не так, как в русской картине мира. Иначе говоря, взгляд со стороны имеет свою естественную специфику. Как мы можем видеть на примерах рассмотренных нами героинь – матери Анны, княгини Драгомировой и Саши – если они и несут в себе ядерные черты концепта, то либо в формальных ограничениях (например, черта «мать» в образе матери Анны), либо в непривычном и нетрадиционном виде (черта «красивая» в образе княгини и Саши). В рассмотренных нами произведениях также никак не проявилась ядерная черта «женщина, занимающаяся хозяйством». Анализ зарубежной литературы показывает, что стереотипные компоненты образа русской женщины проявляются минимально и с наличием нововведений. Основываясь на рассмотренных произведениях, можно сказать, что стереотипизированные образы в них практически отсутствуют.
Список литературы
- Вулф В. Миссис Дэллоуэй. На маяк. Орландо. Волны. Флаш. Рассказы. Эссе: Сборник / В. Вулф [пер. с англ. К. Атаровой]. – М.: АСТ, 2004. – С. 901
- Досимова М. С. Концепт «женщина»: когнитивная интерпретация результатов направленного ассоциативного эксперимента [Электронный ресурс] / М.С. Досимова // Гуманитарные исследования. – 2018. – № 1 (65). – С. 15-21. - URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=35214587
- Желудкова Е. Г. Образы русских женщин в современной французской литературе [Электронный ресурс] / Е. Г. Желудкова // Вестник Кемеровского Государственного университета. – 2015. - № 2-3 (62). – С. 149-152. - URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=23660022
- Кристи Агата. Убийство в «Восточном экспрессе» / А. Кристи; [пер. с англ. А. С. Петухова]. – М.: Эксмо, 2020. – 320 с.