Русский язык является динамической системой, а это значит, что в нем постоянно происходят различные изменения. Вне зависимости от того, радует это ученых филологов или нет, в последнее время наблюдается массовое использование сленга. Согласно «Словарю лингвистических терминов» О.С. Ахмановой, сленг – это «элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску». В данной работе рассматривается сленг автостопщиков, то есть путешественников, передвигающихся автостопом. Автостоп – это бесплатное перемещение на попутном транспорте с согласия либо владельца транспортного средства, либо отвечающего за него.
Актуальность исследования данной темы, заключается, прежде всего, в ее малоизученности, так как субкультура (как часть общей культуры, особая система ценностей, традиций, обычаев, присущих большой социальной группе) автостопа является молодой. Вербальное общение стопщиков (то же, что и автостопщиков) отличается сленгом, сформированным частично из языка хиппи, дальнобойщиков, английских заимствований и фонетических ассоциаций. Такой набор источников объясним. Движение хиппи способствовало мировому распространению автостопа.
Находясь в кабине или салоне водителя, автостопщики попадают в зону его личного пространства (от 46 см. до 1,2 м.), поэтому для смягчения вторжения они отражают как в зеркале поведение и речь хозяина машины. Слова - заимствования из лексикона дальнобойщиков - колоритны, ёмки и отличаются ироничностью. «Арба-транс» (арба – с тюрк. - телега) - некое автопредприятие, состоящее из полусломанных и дымящих камазов, не имеющее понятия о тонаже и отравляющее жизнь всем, кому попадается на дороге их техника. «Бедуин» - легковая автомашина с грузом на крыше. «Глухонемой» - грузовик, не оборудованный рацией. «Летучий голландец» - автомобиль, едущий в тёмное время суток без габаритных огней. «Племянник» - прицеп, который следует за полуприцепом.
Слова, пришедшие из языка хиппи, роднят сленг автостопщиков со сленгами других неформальных субкультур (эмо, байкеров и т.д.). Их возникновение датируется 70-80-ми годами XX века. Так, сейчас широко используется в разных ситуациях слово «зависнуть» [на чем-либо]. Оно имеет несколько значений: 1. очень сильно увлечься чем-либо; 2. долго стоять на дороге, безуспешно пытаясь поймать машину; 3. остановиться где-либо на продолжительное время, исходно не намереваясь этого делать. Полисемантизм слов предполагает их взаимоисключающие значения. На примере слова «ништяк» – это может быть 1. отлично, здорово (в экспрессивном значении); 2. остатки в общепитовском заведении, которые можно доесть (слово используется чаще во множественном числе); 3. какая-либо небольшая вещь, могущая оказаться полезной или быть источником приятных эмоций. «Фенечка» – 1. безделушка из бисера, кожи и т.п., служащая украшением и носящаяся в основном на руке или на шее; 2. небольшая забавная история, рассказ, музыкальное произведение.
Здесь же мы приведем примеры английских заимствований. На языке автостопщиков слово «аск» (от англ. to ask 'просить, спрашивать) означает спрашивание денег у прохожих на улице, в электричках, это может быть как просто так, так и за игру на гитаре или на других музыкальных инструментах или пение. «Драйвер» (от англ. driver 'водитель') - водитель. «Флет» (от англ. flat 'квартира') - квартира. Разнообразны примеры слов, образованных при помощи фонетических ассоциаций. На языке автостопщиков «дутик» — это пограничный магазин Duty Free, «овечка» - машина Iveco, «скамейка» - машина Scania, «страус» - машина Iveco streilis.
Существуют слова, «изобретенные» непосредственно самими стопщиками. «Стопник» — это атлас автомобильных дорог. «Тюленями» называют людей - не автостопщиков, голосующих на дороге, такое прозвище они получили за вялые помахивания рукой. «Эльба» - слет автостопщиков, здесь смысловая параллель проводится со встречей союзников на реке Эльба во второй мировой войне.
В среде автостопщиков, помимо общеупотребительных слов, существуют специфические способы выразить одну и ту же мысль представителями различных направлений субкультуры. В. Шанин – основатель Московской Школы Автостопа в книге «Практика современного автостопа» приводит примеры. Гонщик спортивной школы (например, Питерской Лиги Автостопа (ПЛАС) говорит: «Развязка – выхожу на лепесток – надо рвать фильтр [уезжать, находясь за стопящим конкурентом] под номером шестьдесят [членство в ПЛАС подразумевает наличие личного номера у каждого участника] – беру порожний мерс 1838-й – отрываюсь на сто километров». Из уст не члена клуба это будет звучать: «Провисел полчаса за развязкой – получилось застопить грузовой мерседес». А хиппи скажет так: «Плохо берут в том месте, но тут дык – остановился ништячный драйвер на недэнсельном мерсе».
Язык как знаковая система отражает реалии жизни в специфической форме. Содержание сленга автостопщиков постоянно пополняется. Субкультура автостопа, являясь преемницей хиппи, имеет самобытные черты, она находится в состоянии диалога с профессиональной субкультурой дальнобойщиков, с другими молодежными субкультурами.
Список литературы
- Толковый словарь автостопщика [Электронный ресурс]: Apv.Travel
- Малый словарь автостопщика [Электронный ресурс]: Pub.wikireading
- Мир современных субкультур [Электронный ресурс]: Disser.spdu.ru