ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ЕДИНИЦЫ «TAFFY» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ЕДИНИЦЫ «TAFFY» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Авторы публикации

Рубрика

Лингвистика

Просмотры

100

Журнал

Журнал «Научный лидер» выпуск # 50 (148), декабрь ‘23

Дата публикации 22.12.2023

Поделиться

В статье рассматривается лексическая единица «Taffy» в современном английском языке, дано лексикографическое описание данной лексической единицы. Автором было выявлено, что актуальность исследования данной темы заключается в практической значимости для переводческой деятельности, а также при изучении английского языка в лингвострановедческом освещении. На основании полученных данных было выявлено, что лексическая единица «Taffy»представляет собой интересное лингвистическое явление, поскольку функционирует в языке не только как имя собственное, но и как имя нарицательное. В статье представлены варианты значений данной языковой единицы. В статье рассматривается лексическая единица «Taffy» в современном английском языке, дано лексикографическое описание данной лексической единицы. Автором было выявлено, что актуальность исследования данной темы заключается в практической значимости для переводческой деятельности, а также при изучении английского языка в лингвострановедческом освещении. На основании полученных данных было выявлено, что лексическая единица «Taffy»представляет собой интересное лингвистическое явление, поскольку функционирует в языке не только как имя собственное, но и как имя нарицательное. В статье представлены варианты значений данной языковой единицы.

Изучение английского языка, как и любого иностранного языка невозможно без знакомства с культурой народа. Знакомясь с иностранной литературой, мы узнаем об известных литературных героях, чьи имена собственные могли стать нарицательными и стали ассоциироваться с каким-либо явлением. Изучение функционирования эпонимов привлекает внимание лингвистов на протяжении долгого времени, так как обширный пласт английской лексики составляют именно они.

Имя собственное – это языковая единицы, которая используется семантически для определения предметов, явлений или процессов, с целью наименования [6]. Некоторые лингвисты считают, что имя собственное – это просто способ для того, чтобы отделить однородные предметы друг от друга, что они не обладают семантикой [3].

Согласно словарю С.И. Ожегова имя нарицательное представляет собой имя существительное, которое служит для обозначения предмета, понятия [4].  Например, игрушка, лампа, телефон и т.д.

Согласно терминологическому словарю Н.В. Новинской, эпонимами являются имена нарицательные, которые произошли посредством того, что имена собственные перешли в пласт имен нарицательных. Имена собственные произошедшие от других имен собственных также являются эпонимами. Процесс, при котором осуществляется переход имен собственных в имена нарицательные, называется эпонимизацией [3]. Например, компания, которая изобрела копировальные аппараты, называлась «Xerox», а теперь устройство для печати называется ксерокс. 

Эпонимы представляют собой специфичный пласт словарного состава английского языка. Они отражают культуру, историю народа, а также могут дать представление о национальном характере. Изучением данной темы занимались такие ученые как С. Б. Королева и Р. П. Самусева, Л. П. Чурилова, С. Б. Королева, М. Г. Блау и другие [2]. Классификация эпонимов, созданная Д. Минковой и Р. Стоквелем, состоит из 4 подгрупп: 1) эпонимы, основанные на именах собственных; 2) эпонимы, основанные на географических названиях; 3) эпонимы, основанные на литературных, мифологических и фольклорных именах; 4) эпонимы, основанные на названии коммерческих брендов [3]. В данной работе будет рассмотрена лексическая единица, основанная на имени собственном.

Целью данной статьи является анализ функционирования лексической единицы «Taffy» в современном английском языке.

Методы исследования: контекстуальный анализ, концептуальный анализ, лингвострановедческий анализ, анализ научной литературы по теме, семантизация.

Материалом исследования является лексическая единица «Taffy» и функционально-семантические особенности данной единицы в английском языке на современном этапе развития.

Рассмотрим семантические характеристики лексической единицы «Taffy». В Словаре современного английского языка и культуры для слова «Taffy» дается следующие определение: «is the way the English say Dafydd (David), а commonnameinWales». Следовательно, это значит, что лексическая единица «Taffy» является именем собственным, которое распространено в Уэльсе. Посредством ассимиляции звуков, а также звукопроизносительным особенностям английского языка в Уэльсе имя «David» перешло в «Taffy». Значение имени – любимый друг или друг в переводе с иврита. Святой Давид (или Деви) в 6 веке был святым покровителем Уэльса. Здесь дается ещё одно определение: «in informal British English is a humorous, оften insulting word for a Welshman». Данное определение позволяет понять, что лексическая единица «Taffy» используется в неформальном стиле английского языка для обозначения валлийца, часто слово носит смехотворный и уничижительный характер, является сленгом. Валлийцы – это представители кельтского происхождения, которые населяют одну и частей Великобритании – Уэльс [1]. В этом случае лексическая единица «Taffy» служит именем нарицательным. Следующее семантическое значение также относится к имени нарицательному. В Уэльсе также есть река, которая называется «The River Taff» [8].

«Taffy – is a soft sweet made by boiling usually brown sugar and hen pulling it until it is light in colour». Данное определение говорит нам о том, что «Taffy» является также обозначением мягкой конфеты, которую готовят путем варки, обычно, коричневого сахара, а затем настаивания его до тех пор, пока он не приобретет светлый цвет. По-другому это ириска. Такое семантическое значение распространено преимущественно в британском английском [8].

Лексическая единица «Taffy» входит в состав словосочетания «taffy pull». В словаре Логмана говорится о том, что это «A taffy pull is a get together or party, thrown in honour of the Catholic Saint Catherine, the patron saint of students and unmarried women. A taffy pull is held in order for young, single women seeking relationships to meet and mingle with single men during the holidays». Из данного определения мы понимаем, что это вечеринка, проводимая в честь святой Екатерины, которая была покровительницей студентов и незамужних женщин, с целью того, что девушки, ищущие отношений, могли встретиться и пообщаться с одинокими мужчинами во время каникул. Эта традиция была популярная в 19 веке преимущественно в Америке и Канаде [8].

В современном варианте английского языка в американском варианте также встречается словосочетание «saltwatertaffy». Под этим подразумевается ириски с соленой водой, разновидность ирисок (жевательных и мягких конфет), родом из Атлантик-СитиНью-Джерси, США. В рецепт ирисок с соленой водой на самом деле не входит соленая вода из океана, хотя обычно для их приготовления требуются соль и вода, а также сахаркукурузный сиропсливочное масло, кукурузный крахмал, ароматизаторы и красители. Конфета получила свое название в честь того, что дощатую кондитерскую затопило водами Атлантического океана в 1883 году. Все ириски вымачивались в соленой морской воде. А владелец решил использовать это с целью продажи, сказав, что у него есть только ириска с морской водой. С тех пор и по сей день название прижилось [9]. Такие ириски бывают разных ярких цветов и вкусов.

Следующее семантическое значение единицы «Taffy» - insincereflatteryorwheedling, что означает лесть, неискренний комплимент [8].

«Taffy» -это также название песни, написанной и исполненной Лизой Леб. Песня была записана в 1995 году. Она включена в ее альбом Tails и в ее альбом лучших хитов 2006 года "The Very Best ofLisaLoeb". Песня о парне, который всегда лжет, говорит о том, что ему нравится преувеличивать правду, которая по сути является ложью [9].

Taffyбыла американской исполнительницей Hi-NRG и итало-диско 1980-х годов, известной своим хитом "I Love My Radio". Песня, спродюсированная Клаудио Чеккетто, который также стоял за всеми ее предыдущими хитами в Италии, была выпущена в Соединенном Королевстве лейблом Rhythm King's Transglobal Records и первоначально стала хитом в Италии в 1985 году [9].

Таким образом, лексическая единица «Taffy» обладает широкой семантикой. «Taffy» - 1) искаженное имя David, распространённое в Уэльсе; 2) любимый друг; 3) уничижительное прозвище валлийца, жителя Уэльса; 4) название реки «The River Taff»; 5) конфета ириска; 6) входит в состав словосочетания «taffy pull», которое обозначает вечеринку; 7) встречается в словосочетании «saltwatertaffy» - соленая ириска; 8) неискренняя лесть, комплимент; 9) название песни; 10) псевдоним американской исполнительницы.

Список литературы

  1. Ачаева М. С., Поспелова Н. В., Субботина Н. С. Реалии, обозначающие праздники и традиции Уэльса: лингвокультуроведческие аспекты/ / Вестник филологических наук, 2023. - т. 3, N 8. С. 210 – 213.
  2. Конькова И.И. Анализ структурных особенностей эпонимов и топонимов в англоязычном научно-техническом дискурсе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2018 – № 1 (79): в 2 ч. – Ч. 1 – С.124–128.
  3. Новинская Н.В. Термины-эпонимы в языке науки // Русистика. – 2013 –№ 4 – С. 34–38.
  4. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка [Текст]: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова; Российская АН, Ин-т рус. яз., Российский фонд культуры. – 2-е изд., испр. и доп. – Москва: Азъ, 1994. – 1741 с.
  5. Сицилиано-Розен, Лаура. "Ириски с соленой водой". Британская энциклопедия, 4 января 2019 г., https://www.britannica.com/topic/salt-water-taffy. Дата обращения 19 декабря 2023 года.
  6. СОБСТВЕННОЕ ИМЯ//Большая российская энциклопедия. Электронная версия (2017); https://old.bigenc.ru/linguistics/text/3588774 Дата обращения: 04.12.2023
  7. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. – М.: Наука, 1973. – С. 60.
  8. Longman Dictionary of Contemporary English. L.: Cambridge University Press, 2006. 1950 p.
  9. The Web's Largest Resource for Definitions & Translations. – URL: https://www.definitions.net/definition/TAFFY (датаобращения 19.12.2023). – Режимдоступа: свободный. - Текст: электронный.
Справка о публикации и препринт статьи
предоставляется сразу после оплаты
Прием материалов
c по
Осталось 4 дня до окончания
Размещение электронной версии
Загрузка материалов в elibrary
Публикация за 24 часа
Узнать подробнее
Акция
Cкидка 20% на размещение статьи, начиная со второй
Бонусная программа
Узнать подробнее