Аутентичный материал – это устные и письменные тексты, а также другие предметы культуры, являющиеся реальным продуктом носителей языка не предназначенные для учебных целей, не адаптированные для нужд учащихся с учетом их уровня владения языком [3]. Е.Н. Соловова считает, что аутентичные материалы включают в себя различные объявления и инструкции на иностранном языке, новости радио и телевидения, фильмы, выступления носителей языка, рассказы собеседников, разговоры по телефону, песни, видеоклипы и т.д. [4].
“Аутентичный” в переводе с английского языка обозначает “естественный”. Главным преимуществом естественных материалов является погружение учащихся в естественную языковую среду, знакомство с особенностями языкового бытия, что в свою очередь способствует более успешному освоению иностранного языка.
Но как определить, что перед нами именно аутентичный или естественный материал? Инесса Львовна Бим считала, что для естественных материалов характерны: наличие различной терминологии и сокращений, а так же логичность и последовательность изложения [2]. И действительно, нельзя не согласиться с Инессой Львовной. В представлении педагога иностранного языка важность аутентичных материалов сложно переоценить. Невозможно обучать детей иностранному языку, не затрагивая культурного аспекта. Знать особенности культурного бытия и особенности менталитета народа изучаемого языка так же важно, как и сами языковые единицы, а иногда, даже важнее. Именно такие особенности и факты национальной культуры и можно почерпнуть из естественных языковых материалов. Особенно это важно для учеников старших классов, и не только потому, что они сдают единый государственный экзамен, но и потому, что они вступают во взрослую жизнь, где будут контактировать с очень большим количеством людей, в том числе и из разных стран, и главная задача педагога - подготовить учеников к этой взрослой жизни, ознакомить их с особенностями менталитета иностранцев, расширить их кругозор, ознакомив их с традициями, географией, местами и событиями страны изучаемого языка.
Главной задачей аутентичных текстов является заставить учеников реагировать. Поэтому целью использования аутентичных документов является рост у учащихся уровня знаний, что может быть достигнуто при переходе от адаптированных учебных материалов к естественным, которые должны всегда рассматриваться как главные, потому что всё, что существует на языке оригинала, всегда полезно для использования. Но нельзя полагать, что любой естественный материал может полностью заменить литературные материалы [3, с. 28].
Кроме того, естественные материалы помогают учителям вызвать у учеников подлинный интерес к изучению иностранного языка. Отражение в текстах и других видах естественных материалов живой реальной жизни вызывает настоящий интерес учащихся, готовность обсуждать и дискуссировать, что в свою очередь, помогает лучше понять представленный материал и ведет к повышению мотивации для дальнейшего изучения языка. Учащиеся, сталкиваясь с различными единицами изучаемого языка: афоризмами, фразовыми глаголами, идиомами и т.п., получают возможность сравнивать и анализировать, находить сходства и различия в развитии двух культур и языков. Естественные материалы, конечно, не могут заменить адаптированные, но они являются неотъемлемым дополнением к образовательной программе по английскому языку, которые помогают закреплять изученный материал, применяя полученные знания в ситуациях реальной жизни. Аутентичные материалы очень оживляют учебный процесс и часто преподносятся в игровой форме, что успешно стимулирует речевое поведение учащихся.
"Исполнительный" ученик, изучающий иностранный язык, умеет отталкиваться от того, что он уже знает. Он сравнивает новые лексические единицы с теми, которые были изучены ранее, выявляя сходства, но не все понимать - это нормально. Такая деятельность позволяет учащимся снова и снова обращаться к знаниям иностранного языка, которыми они уже владеют. Именно поэтому использование естественных материалов так необходимо [6, c. 17].
Список литературы
- Арутюнян, С.В. Приёмы работы с аутентичными речевыми материалами для активизации обучения на старшем этапе в основной школе [Текст] / С.В. Арутюнян // Наука и образование в жизни современного общества.-- Тамбов, Консалтинговая компания Юком, 2013. - С. 14-17.
- Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. − М.: Русский язык, 1977. − 288 с.
- Гребнев, И.В. Теория обучения и моделирования учебного процесса [Текст]/ И.В. Гребнев, Е.В. Чупрунов // Вестник Нижегородского университета имени Н.И. Лобачевского. - 2007. - № 1. - С. 28-32.
- Зимняя И.А. Педагогическая психология: учебник для вузов / И.А. Зимняя. − Изд. второе, доп.1 испр. и перераб. − М.: Университетская книга;. Логос, 2009. − 384 с.
- Куприянов Б.В., Дынина С.А. Современные подходы к определению сущности категории «педагогические условия»//Вестник Костромского гос. университета им. Н.А. Некрасова, 2001. − № 2. −С. 101−104.
- Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ. пособие/ Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько, С.И. Петрова. – Мн.: Выш.шк., 2004. – 522 с.
- Носович, Е.В., Мильруд, Р.П. Параметры аутентичного учебного текста //Иностранные языки в школе. – М.:Просвещение,1999.− № 1.− С.11-18.
- Пассов, Е.И. Урок иностранного языка [Текст] / Е.И. Пассов. - М.: Просвещение, 1991. - 223 с