Трудности при использовании лексического подхода в обучении 5-9 классов средней общеобразовательной школы

Трудности при использовании лексического подхода в обучении 5-9 классов средней общеобразовательной школы

В статье рассматриваются трудности, возникающие при использовании лексического подхода в обучении учеников среднего звена. Были изучены основные принципы лексического подхода, основанные Майклом Льюисом в конце 20-го века

Авторы публикации

Рубрика

Педагогика

Журнал

Журнал «Научный лидер» выпуск # 48 (93), Ноябрь ‘22

Дата публицакии 26.11.2022

Поделиться

Поиск и разработка эффективных методов и средств обучения иностранным языкам – важнейшая задача современной лингводидактики. Конец двадцатого столетия ознаменовался появлением нового лексического подхода в обучении иностранных языков, разработанного британским ученым Майклом Льюисом. В своей книге «The Lexical Approach: the State of ELT and a Way Forward» М.Льюис описывает основные принципы лексического подхода [9]. [1] 

  • Автор говорит об отсутствии необходимости строгого разделения языка на такие разделы как грамматика и лексика. Его методика строится на том, что обучающиеся осваивают язык с помощью изучения фиксированных устоявшихся выражений. Осваивая определенное количества устойчивых словосочетаний и групп слов обучающиеся становятся способными вести диалог, а также без затруднений воспроизводить монологическую речь.
  • Автор подчеркивает, что заучивание грамматических правил и конструкций не способствует развитию беглости речи, только освоение и активное использование в речи устоявшихся лексических единиц может привести к необходимому результату.
  • Майкл Льюис считает необходимым использовать большое количество разнообразного лексического материала, при этом этот материал должен быть дифференцированным, т. е. разработан с учетом разного уровня подготовки обучающегося [8]. [2] 
  • Лексический подход по Льюису подразумевает активное обучение через аудирования путем прослушивания именно аутентичных материалов, которые были записаны на основе разговора носителей языка в повседневных ситуациях.
  •  Материалы должны затрагивать актуальные насущные проблемы, для того чтобы вызывать эмоциональный отклик у обучающихся. При внедрении лексического подхода при обучении иностранным языкам необходимо объяснять обучающимся, что язык лексика и грамматика неделимы как таковые, что их нужно изучать в комплексе, а не отдельно друг от друга.
  • М.Льюис не приветствует дословный перевод слова и предлагает развивать у обучающихся навык языковой догадки [8].[3]   В процессе работы учителю необходимо фокусироваться не на ошибках обучающихся, а на их достижениях. Обучающимся нужно приводить как можно больше примеров с альтернативными вариантами ответа, для того чтобы расширять их лексический запас.

Другой британский ученый, приверженец лексического подхода, Хью Деллар говорит о необходимости отказа от строгого следования целям и задачам учебного занятия [4] , что противоречит принципам построения урока согласно современным ФГОС [6]. Вместо этого Х. Деллар предлагает сосредоточиться именно на потребностях обучающихся в данный момент времени. Автор подчеркивает, что несмотря на схожесть лексического с естественным процессом освоения родного языка, когда дети неосознанно запоминают устойчивые частотные словосочетания и фразы, при использовании лексического подхода обучающиеся должны будут прикладывать усилия и заучивать необходимый лексический материал.

Основными преимуществами лексического подхода в обучении иностранному языку являются:

  • эффективное развитие беглости речи обучающихся;
  • активное расширение их словарного запаса;
  • отсутствие необходимости заучивания сложных грамматических конструкций.

Говоря об использовании лексического подхода при обучении иностранным языкам в общеобразовательной школе, стоит рассмотреть не только его преимущества, но и недостатки, которые могут создавать трудности при планировании учебных занятий.  У лексического подхода есть не только поклонники, но и противники. Известные британские методисты Т. Роджерс и Дж. Ричардс придерживаются мнения о том, что у подхода, разработанного Майклом Льюисом отсутствует фундаментальная методическая база [10][ВМ5] Многие зарубежные и отечественные педагоги отмечают тот факт, что для обучающихся бывает легче освоить грамматическую конструкцию и внедрять в нее отдельные лексемы, чем заучивать словосочетания и фразы наизусть. Изучение иностранного языка только с помощью лексического подхода может привести к тому, что обучающиеся будут использовать однообразные фразы и группы слов. Это может привести к тому, что язык будет формализован. Обучающиеся не смогут самостоятельно формулировать предложения, если не в их словарном запасе нет подходящей по смыслу фразеологизма или выражения.

В лексическом подходе недостаточно четко освещен вопрос обучению сочетаемости слов. Это приводит к тому, что обучающиеся несмотря на большой лексический запас могут звучать неестественно, невнятно. Несмотря на популярность лексического подхода, в современных отечественных УМК фактически не представлено достаточного количества упражнений и заданий на развитие «коллекционной компетенции», на развитии которой и базируется лексический подход М.Льюиса. Т.Хейккиля дает следующее определение: «коллокационная компетенция — это способность верно образовывать лексические сочетания, тем самым улучшая беглость и точность использования языка, при этом соблюдая соответствующий нормам стиль речи» [7]. [6]  Коллокационная компетенция является неотъемлемым компонентом языковой компетенции, и, в частности, лексических навыков речи, у учащихся средней школы. Овладение коллокационной компетенцией в средней школе на уроках иностранного языка представляется обучающимся трудной задачей [1,2,5].[7]  Из-за того, что лексический подход к обучению иностранному языку в средней школе рассчитан на внедрение большого количества беспереводных методов работы, их использование может не вписываться во временные рамки урока. Кроме того, невозможность использования принципов лексического подхода при обучении иностранному языку в средней школе вызвана и тем, что беспереводные методы не позволяют обеспечить стопроцентное понимание значения коллокации или отдельных лексем [3]. [8] 

Несмотря на это обучающиеся средней ступени обучения, т. е. обучающиеся 5–9 классов, обладают психолого-педагогическими особенностями личности, которые позволяют эффективно использовать лексический подход в обучении иностранным языкам. Именно в этом возрасте у обучающихся происходит активное развитие интеллекта, ассоциативных связей; они с энтузиазмом изучают новые слова и все их возможные значения, которые закодированы в языке [4].[9]  Обучающиеся овладевают способностью корректировать свою речь в зависимости от социальной ситуации, в которой они находятся; учитывают личность своего собеседника и используют в своей речи сленговые выражения.

 

Обобщая вышесказанное, мы можем прийти к выводу о том, что использование лексического подхода в обучении 5–9 классов имеет свои достоинства и недостатки. К основным трудностям, с которыми может столкнуться, учитель при планировании занятия с использованием лексического подхода можно отнести необходимость подбора дифференцированного аутентичного материала, что требует немало временных затрат на этапе подготовки к занятию. Кроме того, внедрение лексического подхода может быть осложнено невозможностью объяснения значения некоторых словосочетаний и коллокаций без использования переводных методов. Тем не менее, по своим психолого-педагогическим характеристикам обучающиеся средней школы расположены к успешному освоению нового лексического материала, они легко воспринимают и запоминают значения новых слов и выражений и легко подстраивают их под условия речевой ситуации, в которой они находятся. Внедрение лексического подхода при обучении в 5–9 классов требует дальнейшего изучения и является перспективным и актуальным направлением исследовательской деятельности.

Список литературы

  1. Мухина В. С. Возрастная психология: феноменология развития, детство, отрочество: Учебник для студ. вузов. – 4-е изд., стереотип. – М.: Академия, 1999. – 456 с.
  2. Трифонова И. С., Левенкова А.Ю. Формирование коллокационной компетенции у студентов направления «международные отношения» с использованием методов корпусной лингвистики // Вестник Томского государственного университета. 2020. № 452. С. 219–228. DOI 10.17223/15617793/452/27
  3. Аксенова И. Н. Роль коллокаций в формировании лексических навыков речи // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Тамбов, 2019. Т. 24. № 181. С. 17–25. DOI 10.20310/18100201-2019-24-181-17-25
  4. Клочихин В.В. Формирование коллокационной компетенции обучающихся на основе электронного лингвистического корпуса // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Тамбов, 2019. Т. 24. № 179. С. 69–80. DOI 10.20310/1810-0201-2019-24-179-69-80
  5. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: учебное пособие для педагогических институтов по специальности «Иностранные языки» / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А. А. Миролюбов [и др.]. Москва: Высшая школа, 1982. С. 207).

Предоставляем бесплатную справку о публикации,  препринт статьи — сразу после оплаты.

Прием материалов
c по
Остался последний день
Размещение электронной версии
Загрузка материалов в elibrary