Жанр спортивного комментария, как и любой другой в журналистике, должен «отражать действительность с необходимой глубиной, охватом документального материала. Решая разные по сложности задачи, журналист оперирует разным временем и пространством. Объем материала - тоже одно из существенных качеств жанра. Чем больше объем произведения, тем сложнее его композиция, внутренние связи всех его компонентов» (Смирнов В., 2002).
Отдельного внимания заслуживает и так называемая «глубина» спортивного комментария, которая зависит непосредственно от вида спорта и соревнования, которое обозревается. Разумеется, что Чемпионат мира по шахматам и лыжную гонку «Ски Тур» будут комментировать по-разному. Если в шахматах размеренные и последовательные ходы одного и другого оппонента сменяют друг друга, то у репортёра есть возможность осветить знаменательные факты из истории чемпионата, сделать анонс предстоящих игр участников и т.д. В лыжной же гонке, когда события стремительны и от каждой секунды зависит лидерство, нет возможности дать столь же глубокий комментарий. Общий накал будет сосредоточен на действиях спортсменов, и такая блажь, как отвлечённый разговор, чревата потерей хода гонки и может сбить с толку аудиторию. От того, насколько динамична картинка и переменны лидеры и общий эмоциональный накал от происходящего, зависит, сколькими отвлечёнными фактами может разбавить свой монолог комментатор.
Главные требования к репортёру, который планирует работать в этом жанре, просты: увлекаться и любить спорт, иметь поставленный голос, хорошую память, проработанную логику выступления и свободно владеть языком и речью.
Лучшие спортивные комментаторы России в книге «Я – комментатор!» высказались о том, как каждый из них готовится к репортажу и сколько времени это занимает. Единого правильного подхода нет, всё весьма субъективно и исходит из индивидуальных предпочтений и личностных качеств комментаторов.
Остальное дело практики и опыта, однако даже при основательной подготовке журналиста к предстоящему соревнованию перед природой и чрезвычайными обстоятельствами он всё же бессилен.
Независимо от психолингвистических особенностей речевой коммуникации спортивного комментатора, влияния темперамента на ведение репортажа, личностных особенностей и предпочтений и даже метода подготовки к эфиру, всех профессионалов данного жанра объединяет страсть к спорту и искусное владение ораторским искусством и родным языком.
«Устный жанр в любой современной трактовке создает канву того процесса, частью которого является и комментаторская работа. Года два назад я познакомился с известным шоуменом Отаром Кушанашвили, и, удивительно на первый взгляд: нам было о чем поговорить именно в смысле «профессионального обмена». Отар, конечно, нравится не всем, но он экспериментирует именно в устном жанре. Методы могут не устраивать, отбраковываться, но опыт подлежит анализу; нет-нет, а что-то и подойдет. То же могу сказать и о работе Николая Фоменко, с которым, к сожалению, не знаком. Вот человек, виртуозно владеющий речью, лидер жанра. Под воздействием работы Фоменко во многом меняются представления о юморе, о современном способе шутить. Всегда старался не пропускать его авторских программ на «Русском Радио» и неоднократно заимствовал оттуда и удачные шутки, и речевые приёмы. В том числе главный - иронию, и в первую очередь по отношению к самому себе...» (Уткин В., 2007).
Список литературы
- Смирнов В.М. Жанры радиожурналистики: учебное пособие. М.: Аспект Пресс, 2002. – 193 с.
- Уткин В.В. «Записки о комментарии», Блог Русский бомбардир// Sports.ru 30 июля 2007.