ИССЛЕДОВАНИЕ ФОРМ И МЕТОДОВ ОЦЕНИВАНИЯ ПРЕДМЕТА «ДЕЛОВОЙ РУССКИЙ ЯЗЫК» — НА ПРИМЕРЕ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ САНЬЯСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

ИССЛЕДОВАНИЕ ФОРМ И МЕТОДОВ ОЦЕНИВАНИЯ ПРЕДМЕТА «ДЕЛОВОЙ РУССКИЙ ЯЗЫК» — НА ПРИМЕРЕ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ САНЬЯСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Авторы публикации

Рубрика

Педагогика

Просмотры

34

Журнал

Журнал «Научный лидер» выпуск # 22 (275), Июнь ‘26

Поделиться

Курс «Деловой русский язык» играет важную роль в подготовке студентов, работающих в сфере торговли с Россией. Однако в существующей системе обучения наблюдаются проблемы в формах оценивания, которые не позволяют адекватно оценивать комплексные способности студентов и их практические навыки применения языка. В связи с этим в данной статье предлагается реформирование системы промежуточного контроля по данному курсу. Цель исследования заключается в повышении мотивации студентов и совершенствовании их практических навыков.

Курс «Деловой русский язык» является важной профильной дисциплиной для старшекурсников русистов, занимая ключевое место в программе подготовки многопрофильных специалистов в сфере российско-китайского бизнеса. Основная цель данного курса заключается в формировании у студентов компетенций решения разных задач в практике делового общения, особенно в коммерческой сфере. В процессе ведения переговоров на русском языке учащиеся усваивают психологические особенности российских бизнес-партнёров и приобретают соответствующие коммуникативные навыки.

Данная дисциплина обладает высокой практической направленностью и адаптированностью к реалиям российского бизнеса, что обеспечивает выпускников плавным переходом к профессиональной деятельности. Она позволяет оперативно решать задачи на деловых переговорах и минимизировать межкультурные барьеры в деловой коммуникации. Однако в традиционной системе оценивания обнаруживается ряд недостатков, не соответствующих требованиям современной многопрофильной подготовки специалистов, а также не обеспечивающих объективную эффективность обучения.

Далее представлен анализ основных проблем и конкретные предложения по совершенствованию оценивания:

I. Анализ основных проблем в системе оценивания

1. Несоответствие целей оценивания с профессиональной направленностью курса

Традиционное оценивание придает значение языковым знаниям, игнорируя профессиональные компетенции: преподаватели обращают внимание на проверку лексики, грамматики и перевода занимает первое место, игнорируя межкультурные переговорные навыки, умение составлять деловые документы и анализировать рынок — ключевые навыки для профессии.

Например: в экзаменнационной работе в основном такие письменные задания, как «перевод экономических терминов», но отсутствуют практические кейсы вроде «моделирования переговоров по условиям контракта».

Отрыв от требований отрасли

Содержание аттестации остается без учета ситуации экономического сотрудничества между Китаем и Россией в рамках инициативы «Один пояс, один путь» (например, трансграничная электронная коммерция, логистика), что приводит к разрыву между теорией и практикой.

2. Однообразие форм оценивания

Итоговый контроль занимает важное место. Чрезмерный упор на финальный письменный экзамен занимает 60-70% от общей оценки, игнорирование формирующего оценивания: анализ кейсов, групповые проекты, отчеты по практике.

Редкое использование корпусного анализа, симуляторов бизнес-платформ, онлайн-тестирования устной речи, что снижает актуальность форматов.

3. Нечеткость критериев оценивания

Открытые задания (например, составление делового письма) не имеют четких шкал оценивания и зависят от личного опыта преподавателя, что приводит к необъективности.

Действующие критерии оценивания акцентируют внимание на «точности», а игнорируются гибкость межкультурной коммуникации, решение нестандартных задач, знание делового этикета и т.д.

4. Отсутствие обратной связи

Во многих высших учебных заведениях часто практикуется принцип “итоговый результат определяется одним единственным экзаменом”. Под таким принципом отсутствует индивидуальных диагностических отчетов, помогающих студентам выявить слабые места, например, многие студенты не знают культурных запретов в переговорах. Эксперты с предприятий редко участвуют в разработке заданий, поэтому оценки не отражают реальные требования рынка.

II. Методы для формирования у студентов ключевых компетенций

Предлагаются следующие методы для формирования у студентов ключевых компетенций:

1. Понимание межкультурной коммуникации

Преподаватель, обучая студентов базовым знаниям по русскому языку, должен также знакомить их с различиями и особенностями разных культур, как язык, этикет, ценности. Рекомендуются следующие способы: анализ конкретных ситуаций, культурологические исследования, дискуссии о стилях ведения переговоров в разных странах и т.д.

2. Развитие культурной чувствительности

В процессе обучения преподаватель должен направлять студентов на развитие чувствительности и осознанности к различным культурным контекстам, обучать их тому, как избегать конфликтов, повышать взаимное доверие и правильно урегулировать культурные различия в деловых переговорах и экономическом сотрудничестве, а также поощрять их сохранять в себе открытое и толерантное отношение к другим культурам.

3. Развитие межкультурных переговорных навыков

Преподаватель, обучая студентов таким основным межкультурным переговорным техникам, как эффективная постановка вопросов, навыки активного слушания, использование невербальное общение и т.д., должен также знакомить их с адаптивными переговорными стратегиями и техниками для достижения взаимного сотрудничества и выигрыша обеих сторон с учётом различных культурных контекстов и привычек.

4. Развитие чувства сотрудничества и навыков командной работы

В процессе обучения преподаватель должен воспитывать у студентов чувство сотрудничества и навыки командной работы. С помощью групповых проектов, анализа конкретных ситуаций и командных мероприятий следует стимулировать у студентов дух взаимодействия, развивать их способности к разрешению конфликтов, координированию ресурсов и достижению консенсуса в условиях делового сотрудничества.

Благодаря вышеуказанным методам обучения студенты могут постепенно развить способности к межкультурным переговорам и сотрудничеству. Важно, чтобы преподаватель в процессе обучения уделял внимание сочетанию теории и практики, направляя студентов на гибкое использование полученных знаний и навыков.

Ⅲ. Предложения по реформированию оценивания и анализ их реализации

1. Цели и принципы оценивания

Оценивание междисциплинарных навыков студентов

Оценивание должно охватывать аудирование, говорение, чтение и письмо, чтобы всесторонне определить уровень владения русским языком.

2. Практическая направленность

Акцент делается на способности студентов применять язык в реальных деловых ситуациях, что способствует развитию их практических навыков.

3. Индивидуализированное оценивание

С учётом индивидуальных различий студентов используются гибкие методы оценивания, обеспечивающие справедливость и объективность оценки для каждого учащегося.

Ⅳ. Программа реформы

Для оценки различных компетенций учащихся в процессе обучения предлагаются следующие методы:

1. Тематические ролевые игры

Преподаватель студентам предлагает готовиться к коммуникативным сценариям по заданной теме, организует имитацию деловых переговоров на русском языке, таким образом студенты могут продемонстрировать навыки устной речи в бизнес-контексте. И оценки получаются по следующим пунктам, как содержание диалога, беглость речи, грамматическая точность, понимание на слух, коммуникативная эффективность.

В новой системе системы оценивания курса «Деловой русский язык» для моделирования деловых сценариев можно предпринять следующие меры:

2. Разработка ситуативных диалогов

Разработка для студентов ситуативных диалогов, связанных с такими реальными бизнес-ситуациями, как деловые переговоры, разговор по телефону, обслуживание клиентов и т.д., активно влияет на студентов. С помощью ролевых игр позволить студентам улучшить уровень устной речи и повысить коммуникативные навыки в реальных деловых условиях.

3. Использование аудио- и видеоматериалов

Преподаватель подбирает аудио- и видеоматериалы делового общения, включая такие реальные деловые сценарии, как торговые совещания, переговоры, презентации. Студенты просматривают или прослушивают эти материалы, а затем с помощью преподавателя анализируют и обсуждают, в результате чего студенты раскрывают особенности официально-деловой речи.

4. Составление деловых писем

Составление деловых писем, бизнес-планов, отчётов о маркетинговых исследованиях и других деловых документов может развивать навыки письменной речи на русском языке. Преподаватель может предоставить шаблоны и рекомендации, чтобы студенты составляли документы на основе реальных ситуаций, после проверки работ проводится индивидуальный разбор ошибок.

5. Проведение деловых презентаций и дискуссий

Можно регулярно проводить конкурсы деловых презентаций или групповых дискуссий, чтобы студенты выступали или обсуждали определённые темы. Такие задания помогают развивать у студентов ораторские способности, логическое мышление и умение работать в команде.

6. Организация профессиональной практики и стажировки для старшекурсников

Для студентов практика неотъемлемая часть учебного процесса, помогающая им сориентироваться и найти себя в будущей профессии. С помощью сотрудничества с соответствующими компаниями или организациями предоставляются студентам возможности на собственном опыте увидеть, как деловой русский язык применяется в реальной работе, общаясь и взаимодействуя с профессионалами, тем самым повышая свои практические навыки.

Благодаря вышеуказанным методам моделирования деловых ситуаций студенты лучше усваивают практическое применение делового русского языка, повышают свою способность действовать и адаптироваться в профессиональной бизнес-среде. В то же время преподаватель должен обеспечивать руководством и обратной связью в процессе обучения, чтобы помочь студентам улучшить выразительные способности и навыки.

. Детальный план внедрения новой системы оценивания

1. Основные критерии оценивания повседневной успеваемости

В ходе учебного процесса оценивание повседневной успеваемости студентов проводится с учетов следующих моментов:

(1) Посещаемость занятий;

(2) Активность на занятиях: оценивается у студентов активность, умение задавать вопросы и отвечать на них;

(3) Результаты выполнение домашних заданий: даются практические задания в контексте делового русского языка, требующие от студентов применения усвоенных знаний для выполнения практических операций; оценивается качество выполнения домашних заданий;

(4) Результаты реализации совместных групповых проектов: предоставляются студентам совместные проекты в деловой среде; оцениваются у них навыки командной работы и межкультурных переговоров.

2. Система количественных оценочных показателей

Рекомендуется использовать стобалльную систему. Распределение коэффициентов по модулям:

Оценка учебной активности студентов на занятиях занимает 15%, включая посещаемость, инициативные высказывания, вопросы на русском языке, ролевая игра в ситуативных диалогах

Оценка письменных работ занимает 20%, включая деловые письма, перевод договорных пунктов, составление резюме и т.д.

Оценка устных заданий занимает 20%, включая моделированию переговорного процесса, телефонные разговоры, презентация на русском языке.

Оценка результатов группового совместного проекта занимает 30%, включая командную работу и межкультурные переговоры.

Оценка этапного тестирования для проверки лексики, грамматики и перевода занимает 15%.

Вышеуказанные методы и способы оценивания могут корректироваться и комбинироваться в зависимости от особенностей курса и целей обучения. Преподаватель должен на основе результатов оценивания своевременно предоставлять студентам индивидуальную обратную связь и рекомендации, помогая им постоянно повышать уровень практического владения деловым русским языком в коммерческой сфере. В то же время следует уделять внимание самостоятельному обучению и личностной рефлексии студентов, способствующей развитию самостоятельности, чтобы развивать у них способности к самостоятельному и совместному обучению.

Список литературы

  1. У Мэй, Ма Чэнь, Ван Бинсинь. В условиях междисциплинарной интеграции реформа и инновации продвинутых курсов по русскому языку для экономики и торговли — на примере курса «Русский язык для внешнеторговых переговоров» // Преподавание русского языка в Китае. 2023. № 3. С. 88-95
  2. Пань Иньчжоу. О ключевых аспектах подготовки специалистов по русскому языку в современных условиях, исходя из текущего состояния российско-китайского экономического и торгового сотрудничества // Шаньсиская молодежь. 2017. № 2. С. 18-19
  3. Лэй Юймэй, Лю Ян, Цзюй Чуаньтин. Разработка смешанной модели обучения, направленной на преодоление лингвокультурных барьеров в торговле с Россией — на примере курса “Деловой русский язык // Журнал китайских мультимедийных и сетевых технологий в образовании. 2025. № 12. С. 205-208
Справка о публикации и препринт статьи
предоставляется сразу после оплаты
Прием материалов
c по
Остался последний день
Размещение электронной версии
Загрузка материалов в elibrary
Публикация за 24 часа
Узнать подробнее
Акция
Cкидка 20% на размещение статьи, начиная со второй
Бонусная программа
Узнать подробнее