ВЛИЯНИЕ АНГЛИЙСКОГО СЛЕНГА НА РЕЧЬ ОБУЧАЮЩИХСЯ НАЧАЛЬНЫХ КЛАССОВ

ВЛИЯНИЕ АНГЛИЙСКОГО СЛЕНГА НА РЕЧЬ ОБУЧАЮЩИХСЯ НАЧАЛЬНЫХ КЛАССОВ

Авторы публикации

Рубрика

Лингвистика

Просмотры

2

Журнал

Журнал «Научный лидер» выпуск # 52 (253), Декабрь ‘25

Поделиться

В исследовании рассматривается проблема употребления сленгов / англицизмов в повседневной жизни и формирование низкого уровня культуры родного языка детей младшего школьного возраста. В качестве решения предлагается альтернативная игра для младших школьников.

В условиях стремительной эволюции современного общества всё более широкое распространение получает использование английского сленга в повседневной речи. Данное явление оказывает ощутимое влияние на речь обучающихся начальных классов, для которых язык является не просто средством общения, но и важным фактором формирования индивидуальности. Молодежь все чаще употребляет заимствованные слова в своей речи, в то время как русские эквиваленты постепенно забываются. Нередко английские термины используются без должного обоснования и становятся анонимами, оставаясь непонятными для большинства носителей языка. Это явление приводит к «засорению» русского языка [2]. Целью данного исследования является создание интерактивной игры, которая могла бы помочь предотвратить употребление английского сленга у детей младшего школьного возраста.

Согласно результатам исследования, проведенного в 2022 году аналитиками образовательной платформы Skillbox и исследовательского агентства ResearchMe, 28% россиян регулярно используют англицизмы в своей речи. Из всех англицизмов, которые были популярны в последнее время, наиболее известными оказались такие слова как: «фейк» (29%), «хайп» (10%), «митинг» (8%), «аппрув» и «уикенд» (по 7%), «кринж», «месседж», «фиксить» и «инсайт» (по 5%). Также по результатам исследования ВЦИОМ за 2019 год, 23% россиян ежедневно используют в речи английский сленг, в то время как 10 лет назад об этом заявляли лишь 4% опрошенных [3].

Русские слова также проникают в другие языки, начиная с названий предметов быта и заканчивая понятиями нашей культуры. Например, слово «шашлык» используется в немецком и английском. Слово «шапка» произошло от французского «chapeau», но французы стали использовать «chapka» для обозначения ушанки. Слово «malossol» тоже стало популярным у французов, первоначально оно относилось к малосольным огурчикам, а затем к икре. Название зверька соболя также проникло в другие языки, например, в Германии его называют «zobel», а в Финляндии - «soopeli». Некоторые русские слова в других языках включают «sputnik» и «tsar» в английском, «Borschtsch» и «Kefir» в немецком, «kissa» в финском и «vişne» в турецком [4, с. 571]

Статистика опроса детей и их родителей показала устойчивое употребление английских слов в повседневной речи и детей, и родителей. В большинстве случаев эти слова / выражения берутся из американских фильмов, игр, песен и т.п.

Решение проблемы

Следующей задачей было создание интерактивной игры в виде презентации.

Решением стало использовать созданный ранее словарь английского сленга, а точнее те слова, которые, наиболее распространены в речи американцев. Итоговая версия игры включает 10 предложений с английскими сленгами. Дети предлагают замену английских выражений на русские. Игра может использоваться во время уроков и внеурочной деятельности, проста в использовании и не требует длительной адаптации. В дальнейшем можно менять слова для разнообразия и расширения словарного запаса учеников.

В этом заключается практическая значимость данного исследования, направленного на совершенствование русского языка у начальных классов.

Список литературы

  1. Анищенко О.А. Генезис и функционирование молодежного социолекта в русском языке национального периода: монография О.А. Анищенко. – М. Флинта: Наука, – 2012. – 280 с.
  2. Малеева Д.А. Роль молодёжного и компьютерного сленга в системе языка. – Вестник ВолГУ. – Серия 9. – Вып. 9. – 2011. – 19 с.
  3. Новиков В. Словарь модных слов. - М.: Аст-пресс книга, 2011. – 256 с.
  4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – 2-е изд., стер. – М: УРСС: Едиториал УРСС, – 2004. – 571 с.
  5. Борисова-Лукашанец Е.Г., «Лексические заимствования и их нормативная оценка (на материалах молодежного жаргона 60-70 годов», – М.: «Наука» – 19 с.
Справка о публикации и препринт статьи
предоставляется сразу после оплаты
Прием материалов
c по
Осталось 6 дней до окончания
Размещение электронной версии
Загрузка материалов в elibrary
Публикация за 24 часа
Узнать подробнее
Акция
Cкидка 20% на размещение статьи, начиная со второй
Бонусная программа
Узнать подробнее